English Translator XT Personal to kolejna odsłona programu tłumaczącego z najbardziej renomowanej serii programów tłumaczących w Polsce. Dzięki niemu zrozumienie angielskich tekstów, stron internetowych i korespondencji staje się łatwiejsze niż dotychczas. Bogactwo opcji, integracja z popularnymi programami biurowymi oraz wysoka jakość przekładu czynią z niego niezbędne narzędzie codziennej pracy.
PEŁNA INTEGRACJA Z APLIKACJAMI BIUROWYMI
English Translator XT Personal to program tłumaczący w pełni kontekstowo. Jednoczesne wykorzystanie analizy składniowej zdań, analizy semantyki poszczególnych wyrazów (w kontekście znaczeń wyrazów sąsiadujących) i najnowszych algorytmów transferu gramatyki to najnowocześniejsza metoda komputerowego tłumaczenia kontekstowego.
- Najnowszy silnik tłumaczący kontekstowo, wykorzystujący analizę składniową zdań, transfer gramatyki i analizę semantyczną słownictwa NOWOŚĆ
- Tłumaczenie automatyczne i ręczne w pełni zachowujące formatowanie dokumentów źródłowych.
- Pełna integracja z programami biurowymi pakietu MS Office. Tłumaczenie poczty, dokumentów Word i arkuszy Excel. NOWOŚĆ
- Pełna integracja z przeglądarkami internetowymi Internet Explorer i Mozilla Firefox. NOWOŚĆ
- Dwukierunkowe tłumaczenie stron internetowych z bieżącym podglądem przekładu. NOWOŚĆ
- Dwa tryby tłumaczenia:
- automatyczny z opcją szybkiej korekty; - ręczny, dający pełną kontrolę nad przekładem z możliwością dostosowania tłumaczenia krok po kroku.
- Udoskonalony słownik angielsko-polski i polsko-angielski przygotowany specjalnie dla celów tłumaczenia maszynowego w oparciu o renomowane korpusy językowe. NOWOŚĆ
- W pełni funkcjonalny SŁOWNIK PODRĘCZNY dostępny również poza programem tłumaczącym jako samodzielna aplikacja.
- 57 kontekstów tematycznych określających charakter tekstu, szczególnie przydatnych w przypadku tekstów specjalistycznych. Możliwość dowolnego łączenia kontekstów oraz ustalenie poziomu spójności tematycznej tekstu. NOWOŚĆ
- Specjalnie opracowany PROFIL BIZNESOWY zapewniający najlepszy dobór słownictwa w tekstach dotyczących ekonomi, prawa, zarządzania i polityki wykorzystujące oficjalne słownictwo z dokumentów UE. NOWOŚĆ
- Automatyczne wykrywanie i dobór profilu tekstu i kierunku tłumaczenia. NOWOŚĆ
- Usprawniona obsługa wielu SŁOWNIKÓW UŻYTKOWNIKA z opcjami importu, modyfikacji i zarządzania słownikami. NOWOŚĆ
- Obsługa dokumentów w dowolnym formacie z opcją automatycznego tłumaczenia dzięki gorącemu klawiszowi.
- Synteza mowy pozwalająca na odsłuchiwanie dowolnego tekstu oraz pojedynczych słów.
- W pełni funkcjonalny edytor tekstów z kontrolą poprawności pisowni
- Tłumaczenie w tle i jednoczesne tłumaczenie wielu dokumentów z opcją kończenia pracy komputera.
- intuicyjny interfejs w wersji polskiej i angielskiej.
WYMAGANIA SPRZĘTOWE: - Win 98/NT4.0 SP6/ME/2000/XP/Vista - Procesor Pentium II 333 lub jego odpowiednik - Internet Explorer 6.0 (dostępny na płycie instalacyjnej) - 150 MB HDD(zalecane 220 MB) - 64 MB RAM, - CD-ROM
|